Tag Archives: shoshani

El misterio llamado Shoshani

El misterio llamado Shoshani

El cineasta de Tel Aviv, Michael Grynszpan, está tratando de desentrañar el enigma llamado Ben Chouchan (o Shoshani), un vagabundo indigente y estudioso de la Torá, cuyo nombre y biografía completa aún no se conocen a 45 años después de su muerte, con la intención de hacer una película sobre su vida.
Aún no se conoce cuál era su nombre completo, dónde nació, qué edad tenía y cómo murió. Era un judío brillante que conocía la Biblia, el Talmud, la Guía de los Perplejos de Maimónides, comprendió la física nuclear y había resuelto misterios de la matemática. Vivió como vagabundo, mendigo y asceta, pero en realidad era un hombre rico, y su dinero ha sido utilizado para ayudar a gente pobre y estudiantes de yeshivá.
Vivió en Europa, pero nadie sabe dónde nació. Sabía árabe, y algunos creen que sobrevivió el Holocausto luego de que lo obligaron a desnudarse, lo encontraron circuncidado pero se defendió diciendo que era musulmán y citó versos del Corán.young chouchani

Cuando finalizó la guerra, en Francia, había enseñado Torá y entre sus discípulos famosos se encontraban: Emmanuel Levinas, Elie Wiesel y el profesor de filosofía judía argentino-israelí Shalom Rosenberg. En los últimos años vivió en Uruguay donde enseñaba Torá en escuelas judías, e incluso iba a la sinagoga pero nunca iba al altar de oración porque nunca dijo su nombre.
Elie Wiesel, en su testimonio escrito para el periódico Yedioth Aharonot, contó que “sabía todo, pero siempre vivió en la sombra. Leyó todos los libros, penetró todos los secretos, recorrió todos los países. Estaba en todas partes y en ninguna. Nadie sabía dónde vivía y lo que vivió… No reconoció ninguna ley, ninguna autoridad, ni de tiempo ni de lugar. Él siempre parecía haber llegado de unas vacaciones lejanas y mágicas”.
Mientras tanto, Grynszpan continúa la búsqueda de personas con información sobre Chouchani, y ya ha reunido testimonios de Israel, Canadá, Estados Unidos y Francia. Actualmente está por continuar su tarea en Uruguay.

http://www.aurora-israel.co.il/articulos/israel/MiddleBox/54438/

Fools and Children

jeruslem_wa

Dans le Talmud il est écrit : “Depuis le jour de la destruction du Temple, la prophétie a été retirée des prophètes et a été donnée aux fous et aux enfants”.

It’s written in the Talmud: ” Since the Temple was destroyed, prophecy has been taken from prophets and given to fools and children.”

“מיום שחרב בית המקדש ניטלה נבואה מן הנביאים וניתנה לשוטים ולתינוקות”
(בבא בתרא יב, ב)

Shoshani/Chouchani’s grave recently

Groups are visiting Shoshani’s grave in Uruguay all the time. Here a picture taken in August 2014
Chouchani s grave August 2014
שליחי “תורה מציון” באורוגוואי באזכרה על קברו של חכם שושני ז”ל, הגאון המסתורי, תלמידו של הראי”ה קוק זצ”ל. אוגוסט 2014 – התשע”ד

Professor Zwi Bacharach

Tsvi Bacharach1פרופסור צבי בכרך שפגש את מר שושני בשנות החמישים בקיבוץ בארות יצחק, הלך לעולמו – יהי זכרו ברוך.
Professor Zwi Bacharach who met M. Shoshani in the 50s’ at the Kibbutz Beerot Yitzhak has recently passed away, may his memory be blessed.

http://www.haaretz.co.il/magazine/obit/.premium-1.2406004

Elie Wiesel-Chouchani’s relationship and influence.

Interesting article on Elie Wiesel-Chouchani’s relationship and influence.
“Shushani’s influence on Wiesel cannot be overstated. “It is to him I owe my constant drive to question, my pursuit of the mystery that lies within knowledge and of the darkness hidden within light.” “(…)
“What, then, was the turning point in Wiesel’s life that led to his writing of Night?–and to a remarkable career of bearing witness to the Holocaust and to speaking out on behalf of all who suffer from oppression and injustice? Arguably, it was his unsettling initial experience with the wise teacher Shushani.

From Shushani he learned about Job, Midrash, the Talmud, and humanity. From Shushani he learned to question certainties, to care deeply about the suffering of others, and to acknowledge the power (and limitation) of words. Eventually, and above all, these lessons led Wiesel to a sense of responsibility, of personal moral accountability in the face of oppression and suffering.

From Shushani Wiesel learned that “Man is defined by what troubles him, not by what reassures him.” He learned that despite the limitation of words, he had to make his deposition.”

http://www.freepatentsonline.com/article/Cross-Currents/174012201.html

Au delà de la légende – Beyond the Legend

“Ses disciples d’un an ou d’une nuit me disaient : “Le Juif errant dans votre livre, c’est bien Rav Shushani, n’est-ce pas?”books-elie-wiesel-1280x960
Je pensais avoir exagéré à dessein ; pourtant j’ai à peine décrit la vérité. Oui, il avait visité des pays exotiques et contrées lointaines ; oui, il semblait intemporel sinon immortel ; oui, il se comportait comme un des Lamed-vavnik qui entrent en exil et choisissent l’anonymat avant d’offrir le salut à leur semblables ; oui, il avait des pouvoirs ; oui, il fascinait, il exaltait, il troublait, il humiliait, il accomplissait en vous, pour vous, des changements dépassant l’entendement.”

Elie Wiesel dans “Paroles d’étranger”

————————————-

“Translation” by Elie Wiesel himself:

“His disciples of one year, or one night, took pains to tell me they were not fooled: “The Wandering Jew, in your book, is Rav Shushani, isn’t it?”
I myself thought I had exaggerated; yet I had told the truth. Yes, he did visit faraway countries; yes he did receive unusually high fees for his lectures, fees he then gave to charity; yes he did behave like one of the hidden Just Men who enter exile and anonymity before offering salvation to their fellow men; yes, he was greater than the legend surrounding his person.”

His method of teaching a young boy who later became Professor

Prof Jacques Goldberg says about his Master Shoshani:
Prof Goldberg
“[That's] how he started teaching me Torah when I was ten, not without quoting that the same method was used over the years, for Bible, Mishna, Talmud … and maths. Because he found me serious and motivated, he just very quickly gave up the requirement of writing, verbal was sufficient.
I would first read the next verse, never more, in Hebrew.
I would then copy the verse, in Hebrew, in my notebook, over two blank pages per verse, and draw columns lines word after word.
In each column I would write down all possible meanings of each individual word without consideration to the neighbor columns.
I would then start a loop in a loop in a loop etc… to build statements meaning by meaning. Most could quickly be discarded as making no sense.
Among those still making sense, I had to select the best, and convince Monsieur Shoshani why I was convinced that this was the best understanding.
And then I only had to convince him that the contrary could as well be correct… before starting the next verse.”